Blog 3- apology during wholesale commerce
Title: Wholesale Transaction of wool
Date: 06/21/2019
Observer: Rosa
Rutland
Time: 2:00 pm
in the afternoon
Setting: Piklatisenja
Description of activity:
Today I was able to accompany one
of the biggest producers of wool merchandise to complete a wholesale purchase
in Piklatisenja.
We arrived at Piklatisenja and went
to the office of the largest warehouse of wool. The office looked like the Livingroom
of a home with seats and tables placed in a way to encourage conversations.
Seller: ranthun ifothebshan (hello,
how are you?)
Buyer: gere, ifothebshan (good, how
are you?)
The buyer and seller both know what I am there to do. I sit
on a chair on the side of the room.
Seller: hebshantekim thotaefna ye jezha
(do you want sugar in your rose-tea?)
Buyer: aɳkanju (no, thank you)
The seller goes to an adjacent room and comes out with a
tray that has three small bone cups without handles. He gives me a cup and places the tray on a
small table between them.
Seller: ifot hebshan mat (how is your
mother?)
Buyer: gere helshan omanedna zhuranefna
helshan bat ye chotsheisenja (good, she went to see her daughter in research
island.)
Seller: helshan bat ye Tifzhu je Zhuif (Is her daughter
in lost to found practice?)
Buyer: nye mat omanedna helshan palazhuit
(yes, mother is going to her speech of found)
The buyer takes a sip of his tea and makes a funny gesture
because there is a lot of sugar in his tea, but changes it to a smile quickly,
since it very important that politeness must be maintained during such substantial
transactions. The keen seller notices the gesture.
Seller: thota ye hebshan li jezha (Is there sugar in
your rose-tea?)
Buyer: aɳ gunfa
jezha dike (no, that’s alright. the rose must be from a sweet plant.)
Seller: hefshan
akinedna mochi hefshan izhongedna hebshan hefshan li chukun (‘I did wrong’ it
is an apology. I gave you my cup.)
The seller tastes his cup and realizes that the buyer has
taken the wrong cup of tea.
Buyer: jezha
gere. (The rose-tea is good.)
The seller apologizes again and returns to the adjacent room
with another cup of tea without sugar this time. The buyer takes it and thanks
the seller.
The seller continues to talk about his last trip to
lapaisenja and their families.
Reflection:
During big transactions between
the inhabitants of different islands, it is very important for the seller to
always keep a friendly tone. It is the practice of the buyer to go to the
seller’s headquarters to drink /jezha/ (rose-tea) with the seller. The buyer
must compliment the tea with words like /gere /(good). That is why when the buyer
tasted the tea with the sugar he did not want, he tried to hide his dislike. The seller who was very sensitive, noticed and
brought him another cup.
The indirect speech act of the
apology of the Seller to the Buyer was very interesting in that the seller verbally
confesses to giving the buyer the wrong cup. However, it was the buyer who
picked up the wrong cup. It appears that this apology is a mechanism of saving
face done by the seller. This practice deters feelings of offence the buyer may
develop before the negotiations begin. Emotional comfort seems to be very
important to the oktip buyers. Although, it raises a concern for the emotional
health of the seller.
Tea-time is supposed to be a time
to share personal information about family and self. Only after the tea, begin
the negotiations. Polite language must be used during negotiation time and
equitable turn taking is imperative. The buyer must compliment the quality of
the product before leaving the negotiations. Whether a transaction occurs or
not, the conversation must end politely with /tana/ (peace).
Questions raised:
1.
Where else in the oktip culture does this practice of
saving face shows up?
2.
When did this practice began?
Comments
Post a Comment